满江红诗文释义
-
拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托岳武穆时的诏书还可依稀辨读,令人感慨万分地是,皇帝当初对武穆是何等的器重,后来又为什么那样的残酷,难道是功高震主就身当该死,可惜事过境迁高宗依托武穆的诏书难赎惨杀武穆的罪恶,最令人感到可恨可悲而又极为无理的是,秦桧等人一手制造的杀害武穆的风波亭冤狱。
宋朝的皇帝啊!难道你就不想疆土在逐日散失,难道你就不思念徽钦被俘而去的奇耻大辱,然而徽宗钦宗真正返回之后,赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。
满江红全文赏析
-
敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳武穆。
难赎:指难以挽回损亡。
疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。
徽钦辱:宣和七年(西元一一二五年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵佶见事不可为,急忙传位给宋钦宗赵桓。靖康二年(西元一一二七年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。
南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。他不知耻,不念父兄,自汴梁(开封)迁都临安(杭州)以图偏安,史称南渡。
桧:指秦桧。
逢:迎合。
欲:愿望,需要。
相关古诗文章
-
[明]文徵明
-
念奴娇 · 中秋对月 拼 注 译 原[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
甲寅二月廿一日宿常熟城外 拼 注 译 原[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
风入松 · 行春桥望月 拼 注 译 原[明]文徵明
-
[明]文徵明
-
[明]文徵明