踏莎行 · 秋入云山诗文释义
-
高高的山上现在进入了秋天,山中景物清爽秀丽。景物众多争艳斗奇就像一副图画。枫叶之多尽染万山一直连绵到云彩边上,在山岩深幽之处。无数的菊花,点点洒洒。
一年一度的中秋佳节众人欢度,又逢天气爽朗,一轮明月挂在树梢上。我常与山野之人相约饮酒,不拘形迹地在月光下谈天说地。
踏莎行 · 秋入云山全文赏析
-
踏莎行:调名取自韩翃诗“踏莎行草过春溪”。曹冠词名之为《喜朝天》,赵长卿词则名之《柳长春》。双调,五十八字。上下片各三仄韵。
秋入:进入秋天。
云山:指山势高峻,耸入云端。
物情:指山中景物的情态。
潇洒:形容清爽秀丽的样子。
丹枫:亦称霜叶、红叶。
万叶:极言枫叶之多。
碧云:青白色的云气。
黄花千点:无数的菊花。
幽岩下:山岩深幽之处。
佳辰:指中秋。
林梢挂:挂在树梢上。
松醪(láo):是松膏酿制的酒。
常与:点明了兴趣所在,乐此不疲。
野人:山野之人。
期:约会之意。
忘形:便是隐士悠然自得、不拘形迹的写照。
共说清闲话:一起谈天说地。
相关古诗文章
-
烛影摇红 · 上元有怀 拼 注 译 原[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
点绛唇 · 咏春十首其一 拼 注 译 原[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡
-
[宋]张抡