风流子 · 出关见桃花全文赏析
-
海风吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。四月初,我离开京都,到了山海关。望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。乍见一树桃花。独自向我微笑。它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?我也想折一枝桃花,通过西来的驿使,寄给我家乡的亲友,看看关外的春花。
风流子 · 出关见桃花诗词注解
-
风流子:词牌名。又名《内家娇》。双调,一百一十字,上下片各四平韵。
塞垣(yuán):指塞外,古代称长城以北为塞外。垣:墙。
溟(míng)渤:指渤海。侵:近。
叠障:此处指长城。叠:重叠。障:指在边塞险要处作防御用的城堡。还:环。
删:削除。
春阑:春残。
玉容:指桃花。
欲附:打算托附。
风流子 · 出关见桃花创作背景
-
《风流子·出关见桃花》是清代词人张惠言写的一首咏桃花的词,该词的上片写词人在关外见到桃花的欣喜心情,下片由塞北的桃花,词人联想到京城春色已暮,于是更有惜春之意。全词取材新颖,构思精巧,情节起伏跌宕,委婉曲折。
相关古诗文章
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
南歌子 · 长河修禊 拼 注 译 原[清]张惠言
-
水龙吟 · 瓶中桃花 拼 注 译 原[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言
-
[清]张惠言