少年游 · 草全文赏析
-
春风吹绿了芳草,在白云的映衬下,芳草显得葱绿可爱,是在晓梦中梦见了这如茵的芳草。花瓣轻轻地洒落在软草上,蒙茸的草地随着流水延伸向天际。一眼望去,伊人的芳踪已被无边的芳草阻隔,春恨别情无限。
萋萋的芳草,遮盖了伊人的足迹,给人留下了多少相思别离之恨,使人追忆起像绿草地一样的翠罗裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都笼罩在茫茫烟雨之中,这景象勾起了人满怀的愁绪。
少年游 · 草诗词注解
-
芳裀(yīn):形容春草茸茸如垫褥。
香尘:带着花香的尘土。
萋萋:指茂密的芳草。
翠罗裙:借指人。化用牛希济《生查子》“记得绿罗裙,处处怜芳草”句意。
闲门:代指情人居住处。
凄迷:迷茫。
少年游 · 草创作背景
-
《少年游·草》是南宋词人高观国的词作,通过写草色来抒发自己的离愁别恨。这首词的上阕虚写梦境,令人神往的如屏芳景,可惜只是一场幻境,美人的踪迹被无边的芳草隔断了。下阙转写实境,写醒后的情怀。仍是从草字生发,通过绿色罗裙这一具有女性特征的服饰来抒发他对远隔香尘的伊人的思念。未三句,“冷落闲门”,见出庭院之孤寂,“凄迷古道”,流露出望远之悲心,以“烟雨”结笔,将草色、离情与迷蒙的雨色化为一片,情景相伴,凄然无尽。
相关古诗文章
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
玉楼春 · 其一拟宫词 拼 注 译 原[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
临江仙 · 其一东越道中 拼 注 译 原[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
金人捧露盘 · 其二梅花 拼 注 译 原[宋]高观国
-
金人捧露盘 · 其三 拼 注 译 原[宋]高观国
-
[宋]高观国
-
[宋]高观国